您进入本页的文章为:玄奘法师佛经翻译有何规则?为何有些词没翻译?。以下为与本文章相关的资料:

五明学佛网关于佛经翻译的资料 

工巧明 长安佛经翻译的基本体系与历史意义---谢锐 

工巧明 从佛经翻译谈终南山在中国翻译史上的地位与影响 

工巧明 大兴城佛经翻译史要 

工巧明 符秦时期的佛经翻译 

工巧明 东汉时期的佛经翻译 

工巧明 隋朝时期的佛经翻译 

声明 佛经翻译中的仿译对汉语词义的影响---王庆 

声明 佛经翻译中的仿译对汉语词义的影响 

声明 刘建英:慧远与山水诗及佛经翻译 

声明 佛教与佛经翻译对文学的影响 

声明 浅探佛经翻译对文学用语的影响 

佛教问答 理净法师答:为什么有的佛经翻译过好几次? 

内明 佛经翻译家对中国文化之影响(刘川) 

内明 佛教与文学 一、佛教文学的起源 一 佛经翻译文学的 

内明 玄奘思想研究:唐法相宗创始人、佛经翻译家、旅行家— 

内明 魏承思:中国佛教文化论稿 第二章 汉文《大藏经》与 

内明 唐法相宗创始人、佛经翻译家、旅行家——玄奘 


佛经翻译资料共有1页,当前为1页 首页| 下页 | 尾页|转到第

即以此功德,庄严佛净土。上报四重恩,下救三道苦。惟愿见闻者,悉发菩提心。在世富贵全,往生极乐国。
五明学佛网(www.wmxf.net),文章总访问量:
华人学佛第一选择 (2020-2030)