五明学习 内明 净土宗 禅宗 密宗 成实宗 地论宗 法相宗 华严宗 律宗 南传 涅盘宗 毗昙宗 三论宗 摄论宗 天台宗 综论 其它护持
 
 

卓格多杰仁波切:入菩萨行讲义 第十五讲 精进品

发布人:admin   下载DOC格式文档    微信分享     

 
 
     

卓格多杰仁波切:入菩萨行讲义 第十五讲 精进品

 

  日期:二零零四年六月五日

  上次讲座主要提及精进的违品。所谓违品就是障碍,例如懈怠、放逸、怯懦、自卑。今天主要开讲精进的同品–增长精进的助缘。精进的同品有四助缘,而具体表现在修行上则有二力1;四助缘分别是愿力(aspiration)、坚毅力(steadfastness)、欢喜力(delight)和放舍力(letting go)。愿力是指由于修行人希求善法,他会尽一切力量去实践正法。坚毅力是指修行人不管遇到任何困难,都永不言败。欢喜力是指修行人具有如同孩童在游戏时天真踊跃的力量,对学习善法不会因时间长久而生腻厌倦。放舍力令我们知足调节,松紧有度;与俗语所谓:「休息是为了走更长的路」一样。精进要具备这四种助缘力,才可达到恒常有效为善的目的。其中寂天菩萨在坚毅力提出傲慢(烦恼所摄慢,pride)可以转化成胜慢(智慧所摄慢,proud confidence),同样都是对自己能力充满信心,傲慢烦恼是自我膨胀、自大;而胜慢这种自信则包括了三方面:对弘法利生充满自信的志业慢、深信自己不受烦恼损害的惑慢,和具有能力行持善法、摧破烦恼自信的力慢。傲慢是恶业,会引致苦果;相反,胜慢却是善行,是修行人成就佛果的重要品质之一。最后,内心时刻保持正念,严肃谨慎,不断地精进修行,即具备实行力;另一种是控制力,能活泼地调节精进修行,做到松紧适度,这种调整能让身心振奋轻安,从而使自己时刻均处于最佳修行状态的能力,便是控制力。以上四助缘和二力是增长精进力度的辅助条件,是有志持菩萨行必有的装备。控制力调伏内心,使内心柔和,更是发挥神通(rddhi, supernormal powers)不可缺少的条件。

  (三十一)

  勤利生助缘,希求坚喜舍,

  畏苦思利益,能生希求力。

  为利有情而精进的助缘有四种:愿力、坚毅力、欢喜力和放舍力。而畏惧恶报痛苦和思惟修法解脱的利益,则能引生首要的助缘。

  The supports when working for the sake of living beings are aspiration, steadfastness, delight and letting go.  Aspiration is developed through fear of misery and by contemplating the benefits of (aspiration) itself.

  (三十二)

  故断彼违品,以欲坚喜舍。

  实行控制力,势取增精进。

  因此要断除(懈怠、怯懦等)精进的障碍,应该运用希求、坚毅、欢喜和放舍四助缘,以身心实行力与控制力,努力地断除懈怠,增上精进。

  Thus in order to increase my enthusiasm I should strive to abandon its opposing forces, to amass the supports of aspiration, self-confidence, delight and letting go, to practice in earnest and to become strong in self-control.

  (三十三)

  发愿欲净除,自他诸过失!

  然尽一一过,须修一劫海。

  在发菩提心的一剎那,我曾发愿:要净除自他所积累的无量不善业和过患。但是要一一尽除罪过,必须修习一大海劫的时间。

  I shall have to overcome the boundless faults of myself and others, and in order to destroy each of these faults (alone), I may have to strive until an ocean of aeons is exhausted.

  (三十四)

  若我未曾有,除过精进分,

  定堕无量苦,吾心岂无惧?

  如果此时我仍然没有培养出净除罪业的精进,将来一定会堕落在无量的痛苦中,对此我的心又怎么不会立即被这恐惧吓坏呢?

  But if within myself I do not perceive even a fraction of the perseverance (required) to exhaust these faults, then why do I not have a heart attack?  For now I have become an abode for infinite misery.

  (三十五)

  发愿欲促成,自他众功德,

  成此一一德,须修一劫海。

  最初我也曾发下誓愿,为了成就自他的利益,要修持成佛的众多功德;而要一一修成其中的功德,便必须修习一大海劫的时间。

  Likewise I shall have to realize many excellent qualities for myself and others.  And in order to attain each of these qualities (alone), I may have to acquaint myself with its cause until an ocean of aeons is exhausted.

  (三十六)

  然我终未生,应修功德分,

  无义耗此生,莫名太稀奇!

  可是直到现在,我尚未成就丝毫应修成的功德,而最令人惊讶的是:我竟然把这期侥幸获得的生命毫无意义地耗掉了!

  But I have never developed acquaintance with even a fraction of these excellences.  How strange it is to squander this birth I have found by some coincidence.

  (三十七)

  吾昔未供佛,未施喜宴乐,

  未曾依教行,未满贫者愿;

  我未曾对诸佛作过广大供养;没有以广大喜乐施给众生;未曾遵行如来的教法;也未曾以财物受用满足贫穷者的愿望。

  I have not made offerings to the Lord Buddhas, I have not given the pleasure of great festivals, I have not performed actions for the teachings, I have not fulfilled the wishes of the poor.

  (三十八)

  未除怖者惧,未与喜者乐;

  吾令母胎苦,唯起痛苦已。

  对处于恐惧的人,我未曾令他们离开怖畏;亦未曾抚慰过痛苦者,令他们得到安乐;我只是变成了母亲胎中的一根刺,仅为她带来了怀孕时的苦痛。

  I have not granted fearlessness to the frightened and I have not given happiness to the weak.  All I have given rise to is the agonies in the mother’s womb, and to suffering.

  (三十九)

  从昔至于今,于法未信乐,

  故遭此困乏,谁复舍信乐?

  从往昔入轮回到现在,我一直未曾对佛法生起过信乐,所以落得如此困顿贫乏。明白了这点,还有谁会舍弃对正法的信乐呢?

  Both now and in previous lives such deprivation has arisen because of my lack of aspiring for the Dharma.  Who would ever reject this aspiring for Dharma?

  (四十)

  佛说一切善,根本为信乐2。

  信乐本则为,恒思业因果。

  佛陀说:「一切善法的根本就是对善法胜解信乐和希求。而产生信乐善法的根本,就是经常思惟因果报应的道理.3。」

  The Mighty One himself has said that aspiration is the root of every facet of virtue.  Its root is constant acquaintance with the ripening-effects of actions.

  (四十一)

  痛苦不悦意,种种诸畏惧,

  所求不顺遂,皆从昔罪生。

  痛苦、不快乐,以及各种各类的恐惧,所有的欲求都不顺遂,这一切都是往昔的罪行所致。

  (Physical) pain, mental unhappiness, all the various kinds of fear, as well as separation from what is desired, all arise from an unwholesome way of life.

  (四十二)

  由行所思善,无论至何处,

  福报皆现前,供以善果德。

  如果实行了所信乐的善法,无论到什么地方去,善行的福德果报都会现前颂赞荣耀他。

  (However) by committing wholesome actions which are (motivated by aspiration) in, the mind, wherever I go I shall be presented with tokens of the fruit of that merit.

  (四十三)

  恶徒虽求乐,然至一切处,

  罪报皆现前,剧苦猛摧残。

  为非作歹的人虽然想得到快乐,但是无论走到什么地方去,都会被罪业的恶报,以痛苦之利器所摧毁。

  But by committing evil (actions), although I may wish for happiness, wherever I go I shall be completely overcome by weapons of pain caused by my evil life.

  (四十四)

  因昔净善业,生居大莲藏,

  芬芳极清凉;闻食妙佛语,

  心润光泽生;光照白莲启,

  托出妙色身,喜成佛前子。

  因往昔所修习的清净善业,(佛子)将生于广大的莲花苞中,其中充满妙香,无比清凉;由于闻食佛陀以甜妙声音宣说的甘露法语,身心滋润而生出光彩;在佛光的照耀下,白色的莲苞缓缓绽放,花蕊上焕然托生出殊妙的色身,在善逝4的见证下欣喜地诞生。

  As a result of virtue, I shall dwell in the spacious, fragrant and cool heart of a lotus flower.  My radiance will be nourished by the food of the Conqueror’s sweet speech.  My glorious form will spring from a lotus unfolded by the Mighty One’s light, and as a Bodhisattva I shall abide in the presence of the Conquerors.

  (四十五)

  因昔众恶业,阎魔诸狱卒,

  剥皮令受苦;热火烊铜液,

  淋灌无肤体;炙燃剑矛刺,

  身肉尽碎裂,纷堕烧铁地。

  因为往昔造了严重的罪业,阎魔狱卒会先用剥皮的酷刑,使堕落地狱者受到痛苦;然后用热火融化的铜浆,淋在他们无皮遮护的身体上;再以燃烧的剑矛不断地割刺;剎那间,血肉纷飞,掉落在极度炽热的铁地上。

  But as a result of non-virtue my skin will be ripped off by the henchmen of Yama.  In this feeble state liquid copper melted by tremendous heat will be poured into my body.  Pierced by flaming swords and daggers, my flesh will be cut into a hundred pieces and I shall tumble upon the fiercely blazing iron ground.

  (四十六)

  故心应信乐,复当恭敬修。

  轨以金刚幢,行善修自信。

  所以我不但向往、追求善法,并且还要恭敬地去修习;此外,亦应按照《华严经》〈金刚幢品〉中所说的要领,勤行善法,修习自信心。

  Therefore I should aspire for virtue and with great respect acquaint myself with it.  Having undertaken the wholesome in the manner of Vajradhvaja, I should then proceed to acquaint myself with self-confidence.

  (四十七)

  首当量己力,自忖应为否?

  不宜暂莫为,为已勿稍退。

  行者应先检察评估自己的能力,依自己能力决定应行或不应行持某法。如果因缘未具备,最好是不做。如果开始了,就不要后退。(或译为:不做比退转或半途而废总要好些。)

  First of all I should examine well what is to be done to see whether I can pursue it or cannot undertake it.  If I am unable it is best to leave it.  But once I have started I must not withdraw.

  (四十八)

  退则于来生,串习增罪苦,

  他业及彼果,卑劣复不成5。

  否则来世也会惯于半途而废,由此而增长罪恶和痛苦。其他的事业及该事业的成果,也变得卑劣,而且最终亦会一事无成。

  If I do, then this habit will continue in other lives and evil and misery will increase.  Also other actions done at the time of its fruition will be weak and will not be accomplished.

  (四十九)

  于善断惑力,应生自信心6。

  吾应独自为,此是志业慢7。

  在修习善业、断除随烦恼8和能力三方面,我应该生起自信心;心想:「我应自己一人去做」9。这就是修学菩萨渡生事业的自信心。

  Self-confidence should be applied to (wholesome) actions, the overcoming of disturbing conceptions and my ability (to do this).  Thinking, “I alone shall do it,” is the self-confidence of action.

  (五十)

  世人随惑转,不能办自利,

  众生不如我,故我当尽力。

  这个充满烦恼的世界,世俗人都被烦恼控制,连自己的个人利益都没有能力去完成;既然众生都不能像我这样有自主力,所以我应当努力成办自他一切利益。

  Powerless, their minds disturbed, people in this world are unable to benefit themselves.  Therefore I shall do it (for them) since unlike me these beings are incapable.

  (五十一)

  他尚勤俗务,我怎悠闲住?

  亦莫因慢修,无慢最为宜。

  一般世人尚且勤快地忙着低劣的俗务,发了菩提心的我又怎能悠闲度日而不精进修行呢?但是也不要因为傲慢好胜而去修善,修学善法时,最好不要间杂丝毫傲慢烦恼。

  (Even) if others are doing inferior tasks why should I sit here (doing nothing)?  I do not do those tasks because of self-importance; it would be best for me to have no such pride.

  (五十二)

  乌鸦遇死蛇,勇行如大鹏,

  信心若怯懦,反遭小过损。

  当乌鸦遇到死蛇时,它会勇猛如同大鹏一样,发起攻击;同样,如果对抗烦恼的信心力量太脆弱,那么轻微的烦恼亦会带来严重的侵害。

  When crows encounter a dying snake, they will act as though they were eagles.  (Likewise) if my self-confidence is weak, I shall be injured by the slightest downfall.

  (五十三)

  怯懦舍精进,岂能除贫乏?

  自信复力行,障大也无碍。

  如果因为怯懦而舍弃精进,那我又怎能解除福德的贫乏呢?倘若能生起坚强的自信心,并且努力修行,那么障缘再大,也不会击倒我。

  How can those who out of faint-heartedness have given up trying find liberation because of this deficiency?  But even the greatest obstacle will find it hard to overcome.

  (五十四)

  故心应坚定,奋灭诸罪堕,

  我若负罪堕,何能超三界?

  所以我应该以十分坚定的信心,消灭所有的罪恶。因为只要有一天仍被堕罪所征服,超越三界的希望将永远是一个笑话。

  Therefore with a steady mind I shall overcome all falls. For if I am defeated by a fall, my wish to vanquish the three realms will become a joke.

  (五十五)

  吾当胜一切,不使惑胜我。

  吾乃佛狮子10,应持此自信。

  我应克服一切(烦恼),而不是被任何事物(烦恼)征服。我应坚持这种战胜一切(烦恼)的信心,皆因我是胜者(佛十号之一)狮子之子。

  I will conquer everything and nothing at all shall conquer me!  I, a son of the Lion-like Conqueror, should remain self-confident in this way.

  (五十六)

  屈就我慢者,非具自信心。

  信者不屈挠,慢者制于慢。

  被我慢(傲慢心)打败的人,不但缺乏自信,而且更是一条可怜虫;他们(慢者) 被我慢(傲慢心)这敌人所控制。一个具足自信心的人是不会向敌人的恶势力屈服的。

  Whoever has self-importance is destroyed by it : he is disturbed and has no self-confidence.  For those with self-confidence do not succumb to the power of the enemy, whereas the former are under the sway of the enemy of self-importance.

  (五十七)

  因慢生傲者,将赴恶趣道,

  人间欢宴失,为仆食人残。

  从我慢烦恼而生起骄傲心的人,将会因此而造作堕入恶趣(例如傍生、饿鬼和地狱)的罪;就算生而为人,也不会快乐。他们只不过是仆役,吃人家食剩的食物。

  Inflated by the disturbing conception of my self-importance, I shall be led by it to the lower realms.  It destroys the joyous festival of being human.  I shall become a slave eating the food of others.

  (五十八)

  蠢丑体虚弱,轻蔑处处逢,

  傲慢苦行者,倘入自信数,

  堪怜宁过此?

  他们既愚笨,又丑陋,而且还软弱无能,到处受人轻视。因傲慢烦恼而不得不忍受种种苦害的人,如果把愚痴(这种无穷祸患的傲慢)当作(福善安乐之源的)自信;还有什么比这愚痴的人更可怜?

  Stupid, ugly, feeble and everywhere disrespected.  Tough people bloated by conceit are also counted among the self-important; tell me, what is more pathetic than this?

  (五十九)

  为胜我慢敌,坚持自信心;

  此乃胜利者,英豪自信士。

  若复真实灭,暗延我慢敌,

  定能成佛果,圆满众生愿。

  为了战胜我慢这敌人,我应该满怀能灭除一切烦恼的自信心,这才是真正具有自信心的勇士,超越世间的英雄和胜利者。如果能真正根除这种在意识深处潜藏增长的傲慢烦恼怨敌,必定能成就无上佛果,圆满一切众生的愿望。

  Whoever seizes self-confidence in order to conquer the enemy of self-importance, he is the self-confident one, the victorious hero.  And in addition, whoever definitely conquers the spread of this enemy, self-importance, completely wins the fruit of a Conqueror, fulfilling the wishes of the world.

  (六十)

  设处众烦恼,千般须忍耐,

  如狮处狐群,不遭烦恼害。

  如果不小心陷入贪瞋种种烦恼中,我们应该积极地用尽千方百计,忍耐对治。如同狮子处身于狐狸群中一样,平静镇定而不为任何烦恼所扰乱。

  If I find myself amidst a crowd of disturbing conceptions, I shall endure them in a thousand ways.  Like a lion among foxes, I will not be affected by this disturbing host.

  (六十一)

  人逢大危难,先护其眼目11;

  如是虽临危,护心不随惑12。

  人们在遇到危险急难时,都会先护住自己的双眼;同样,即使一再遇到引生烦恼的危机,也应当保护自心,不为烦恼所左右。

  Just as men will guard their eyes when great danger and turmoil occur.  Likewise I shall never be swayed by the disturbances within my mind, even at times of great strife.

  (六十二)

  如童逐戏乐,所做众善业,

  心应极耽着,乐彼无餍足。

  就像孩童一心一意快乐地游戏13一样,对于任何所做的善业,我们的心应该非常热衷去完成,乐于其事,永不满足。

  Just like those who yearn for the Fruits of Play, (a Bodhisattva) is attracted to whatever task he may do: he never has enough.  It only brings him joy.

  (六十三)

  世人勤求乐,成否犹未定,

  二利能得乐,不行乐何有?

  世人为了追求身心的快乐而努力,却不一定能因此而获得乐。自利利他之事一定能带来安乐,但是知而不行又怎能获得安乐呢?

  Although people work in order to be happy, it is uncertain whether or not they will find it.  But how can those whose work itself is joy find happiness unless they do it?

  (六十四)

  如嗜刃上蜜,贪欲无餍足;

  感乐寂灭果,求彼何需足?

  世人贪求五欲如同贪食剑刃上的蜜汁一样,永无餍足之时;对于能招感寂静涅槃果报的善业,我当孜孜勤求,为何要对它们生起满足感受呢?

  If I feel that I never have enough sensual objects, which are like honey smeared upon a razor’s edge, then why should I ever feel that I have enough merit which ripens in happiness and peace?

  (六十五)

  为成所求善,欢喜而趣行;

  犹如日中象,遇池疾奔入。

  为了圆满成办心中所求的善法,应当以欢喜心而踊跃投入二利善行;就像日中酷热难挡的大象遇到清凉的水池时,欣喜奔入一样。

  Thus in order to complete this task, I shall venture into it just as an elephant tormented by the midday sun plunges into a (cool, refreshing) lake.

  (六十六)

  身心俱疲时,暂舍为久继。

  事成应尽舍,续行余善故。

  当身心都疲乏时,为了持之以恒,应该暂时把事情搁置下来,休息一会。如果一项善行圆满完成了,就该毫不眷恋地放下,以便继续再修习其余的善法。

  When my strength declines, I should leave whatever I am doing in order to be able to continue with it later.  Having done something well, I should put it aside with the wish to accomplish what will follow.

  (六十七)

  沙场老兵将,遇敌避锋向;

  如是回惑刃,巧缚烦恼敌14。

  好比沙场上身经百战的老战士遇到敌人的攻击一样;修行人和烦恼作战时,亦应该先避开烦恼锋刃,不为所伤,而后才巧妙地对治,消灭烦恼。

  Just as an old warrior approaches the swords of an enemy upon the battlefront, so shall I avoid the weapons of the disturbing conceptions and skillfully binds this enemy.

  (六十八)

  战阵失利剑,惧杀疾拾取;

  如是若失念,畏狱速提起。

  在战场上失落了手中利剑的战士,都会害怕被杀而立刻拾起剑来;同样,如果忘失了对抗烦恼、精进修行的正念之剑,应该思惟地狱的恐怖而迅速提起正念。

  If someone dropped his sword during a battle, he would immediately pick it up out of fear.  Likewise if I lose the weapon of mindfulness, I should quickly retrieve it, being afraid of hell.

  (六十九)

  循血急流动,箭毒速遍身;

  如是惑得便,罪恶尽覆心。

  就好像被毒箭所伤的人,箭毒随着血液循环,很快就会漫及全身;同样,如果烦恼逮到了机会,罪恶染污就会立刻遍覆自心。

  Just as poison spreads throughout the body in dependence upon the circulation of blood, likewise if a disturbing conception finds an opportunity unwholesomeness will permeate my mind.

  (七十)

  如人剑逼身,行持满钵油,

  惧溢虑遭杀15;护戒当如是。

  就像有人为剑所逼,捧着注满油的钵行走,如果油溢了出来,他立刻会当场被杀;这时捧钵者一定会全神贯注地捧钵而行;同样,持戒者也应如此谨慎专注的护心。

  Those who practice should be as attentive as a frightened man carrying a jar full of mustard oil who is being threatened by someone with a sword that he will be killed if he spills just one drop.

  (七十一)

  复如蛇入怀,疾起速抖落,

  如是眠懈至,警醒速消除。

  又好比知道毒蛇入了怀,就应该迅速站起来把它抖掉;同样,如果睡眠和懈怠来了,就应该立刻消除它们。

  Just as I would swiftly stand up if a snake came into my lap.  Likewise if any sleep or laziness occur I shall quickly turn them back.

  (七十二)

  每逢误犯过,皆当深自责,

  屡思吾今后,终不犯此过。

  每次遇到疏忽而犯过错时,都应当深刻地自责,然后再三提醒自己:以后一定不犯同样的错误。

  Each time something unwholesome occurs I should criticize myself.  And then contemplate for a long time that I shall never let this happen again.

  (七十三)

  故于一切时,精勤修正念,

  依此求明师,圆成正道业。

  总之在任何时候,都要精勤修持正念,在寻求善知识或修行菩提正道时,常问:「在这些处境下,我该如何修持正念?」

  “Likewise in all these situations, I shall acquaint myself with mindfulness.”  With this (motivation) as a cause I shall aspire to meet with teachers or accomplish the tasks (they assign me).

  (七十四)

  为令堪众善,应于行事前,

  忆教不放逸,振奋欢喜行16。

  为了使我有能力胜任一切善行,无论如何都应该在行动之前,忆念不放逸(指《入菩萨行》第四品)的教诲,使自己精神振奋,然后欢喜愉悦地进入行动。

  In order to have strength for everything I should recall before undertaking any action the advice in conscientiousness, and then joyfully rise (to the task).

  (七十五)

  如絮极轻盈,随风任来去;

  身心若振奋,众善17皆易成。

  就像轻盈的棉絮,一任风吹而来去飞舞;倘若轻安的身体被振奋的心意带动,一切善行都可以顺利达成。

  Just as the wind blowing back and forth controls (the movement of) a piece of cotton, so shall I be controlled by joy, and in this way accomplish everything.

  第七品完

  第十五讲完

  注释

  1 巴楚仁波切认为增长精进有四助缘(Four powers)和二力(Two efforts)。四助缘分别是愿力(Power of aspiration)、坚毅力(of steadfastness)、欢喜力(of delight)和放舍力(of letting go)。二力是实行力,指在实际修行中的正知正念力,是一种谨慎严肃的力量(Practising earnestly with mindfulness and alertness);另一种是控制力,能善巧活泼地调制身心,使自己进入最佳修持善行的状态(Utilizing suppleness of body and mind in the practice of virtuous conduct)。因为助缘和力在某程度上大致相同,所以有些论师把四助缘和二力统称为六力;此处依巴楚仁波切的传统分开来说。

  2 此处信乐(aspiration)亦可解作愿力、希求。

  3 这里指的是四圣谛的因果道理。起惑烦恼(苦集谛)为因而导致世间轮回苦果(苦谛);修行道品(苦灭道谛)为因而导致出世间涅槃乐果(苦灭谛)。

  4 梵本《入行细疏》(Pañjikā)第一二七页云:「指在西方极乐世界(The Bhagavān Amitābha in Sukhāvati)里,在阿弥陀佛的见证下。」

  5 根索曲扎仁波切在《入行讲义》中列举退心五种过患:(1)中途废弃善行的恶业,会在后世继续串习,使罪业势力越来越大;(2)以串习恶业之力,使自己的善业功德减弱,而罪业感招的痛苦将增加;(3)因恶习阻碍,以致愈来愈堕落;即使修持善业,也只是微劣的善业;(4)因舍弃善行这种恶习的阻碍,自己修善所得的结果也很卑劣和(5)最终不能圆满成就任何善法。

  6 换句话说,行者应具足信心去行持一切利生事业,激励地决意不受烦恼所转而影响;亦必须充满自信地肯定自己能舍弃恶行和修持善业功德的能力。「于善、断惑、力,应生自信心」,这句说明了坚毅力(慢助缘)就作用来分,可分成三类:(1)志业慢:行者对弘法利生志业的自信和坚毅;(2)惑慢:行者对自己不为烦恼所转所败的信心和(3)力慢:修习能力增上的信心。

  7 如石法师把坚毅力(Steadfastness)译作我慢,其根据出于《大品华严经》(The Larger Avatamsaka -sūtra)中的〈金刚幢品〉(Vajradhvaja-sūtra),佛对天子(Devaputra)训示:「谓实践菩萨行,就好像太阳普照万物,不论众生是失明也好,或被山峦挡住阳光的照射也好,太阳仍依旧遍照大地。」纵有众生业障深重,不知恩德,反而以怨相报;菩萨仍不失信心,仍坚毅勇猛地愿意去承担一切众生的痛苦,这是基于行者具有「我慢」(proud confidence)的缘故。这种我慢不是烦恼所摄的傲慢(pride);这种「我慢」是指对善法的自信,充分相信自己能圆满地完成善法;所以能面对修行上的困难,不为所阻,反而坚毅勇猛。后来这种由智慧所摄的我慢,到秘密真言乘修行时,称之为「佛慢」,即是时刻以自己是功德圆满的本尊之智慧心态观待自己;时刻牢记:「我就是本尊佛」,使自心充满自信、坚毅。按汉译《八十华严经》第二十三品〈升兜率天品〉至第二十五品〈十回向品〉,毗卢佛于兜率天宫五会诸菩萨,并为金刚幢菩萨说十回向法门。

  8《入行细疏》(Pañjikā)说:「这里可指以忿、恨、恼、覆等二十随烦恼或以贪为开始的六根本烦恼。」

  9 晚间望上星空,有明月、有群星闪烁作为伴侣;日间虚空中,只有太阳遨游,无论是雨云气流,抑或是逆境违缘,亦无法阻挡。这就是我应自己一人去做(I will do this, I myself alone)的坚毅力。莲花光译经组解释此颂时说:「那些受自大和傲慢(arrogance and pride)所损毁和污染的,都缺乏胜慢(值得骄傲的信心,proud confidence),他们堕落在傲慢的过患力量中;只有拥有胜慢者,才能真正的逃避敌人(指为烦恼所摄的傲慢惑慢)。为了分别傲慢和胜慢,该书在注八十四说:「此颂和下一颂分别说明了两种慢的差别。一方面是信心,具有引发鼓舞和精勤等积极面的特性;而另一种信心却因骄傲和自大等负面特性,引起了过份激烈的行为,而这些行为往往是自卑的面具。寂天菩萨在两种情况下同样用了『慢』一词,其实他却充份运用了这个词汇,不过这种方法可能会令读者产生一点儿的混淆。为着翻译清晰的缘故,便加以说明两者不同之处。」

  10 佛狮子:指世尊释迦牟尼佛,祂如同狮子王般尊贵而不可侵犯,心中没有任何恐惧,因祂具有四无畏:(1)正等觉无畏:佛已得无上智慧,不用害怕有什么自己不通晓的学问;(2)漏永尽无畏:业力已经清净,不用担心自己尚有垢染;(3)说障法无畏:已超越所有障碍,不用担心修行及说法时会遇到障碍和(4)说出道无畏:已究竟证悟佛法,不担心所传之教法不能令人尽苦解脱。

  11 此依藏本颂义。梵本作:「人逢大危难,眼不尝滋味。」《入行细疏》注页一三一云:「甜等不同味觉,是由舌来尝别。」意思是人们在遇到急难时,心保持自信镇定,如眼照样看东西,不会尝味,烦恼怎样利害也动摇不到。

  12 藏文本接着的颂文是:「吾宁被烧杀,甚或断头颅,然终不稍让,屈就烦恼贼。一切时与处,不行无义事。」此颂与第四品〈不放逸〉第四十四颂重复。梵本没有此颂。故梵本〈精进品〉只有七十五颂,藏本则有七十六颂。但依梵本翻译的天息灾在《入菩萨行论颂》中,于此处却出现文义相若的颂文:「我宁使头落,及刳剔心肠,烦恼诸冤家,一切我不降。」是根据的版本不同,抑或其他原因,还要待进一步考证。

  13《入行细疏》注页一三一云:「游戏是指围着摇骰子等赌博的事。」

  14 由颂六十七至颂七十三是说实行力。而实行力(practising earnestly with mindfulness and alertness,以正念正知力行)是指实际修行时所持的正念力,是一种谨慎不放逸的精进力。

  15持油钵绕行出现于佛在世时,印度的猛光王与佛子迦旃延尊者(Kātyāyana)的故事。一日,猛光王迎请迦旃延尊者与五百比丘到宫内受供;为隆重盛会,猛光王请了很多宫娥彩女,载歌载舞,乐声喧天。猛光王问迦旃延尊者:「戏舞好看么?」迦旃延尊者答道:「我没有听到,也没有看见什么。」猛光王甚是不悦。尊者为了释疑,补充说:「确实如此;国王,修行人害怕堕落轮回之苦,所以时刻紧摄六根,不敢丝毫放逸散乱,外面发生的一切,我根本不知!」但国王仍不信。尊者再说:「若人犯罪,将就刑前,问他此戏舞好看么?不信可试之。」于是猛光王在狱中带来一名死刑犯,命令犯人手持盛满芥子油的钵,绕宫而行,如果不滴漏一滴油,便赦其无罪,否则便当场处死;同时命宫娥彩女沿路歌舞。犯人捧着油钵,在手持利剑的禁卫押解下,小心翼翼地绕宫步行一周;果然滴油不洒。国王问犯人:「你在路上看戏舞不知好看与否?」犯人回答说:「国王,我根本感觉不到有人在歌舞;因为我害怕油洒出来便会被杀头,生死攸关,只顾着油钵不能滴漏,丝毫不敢分心。」这时,国王才相信迦旃延尊者的话。在汉传佛教梁武帝与宝志和尚也有相类似的故事。

  16 颂七十四和七十五是说控制力,而控制力(utilizing suppleness of body and mind in the practice of virtuous conduct)是指灵活地利用身心,调控着身心处于最佳状态来修善行。

  17 根据梵文《入行细疏》注一三五页,所谓众善是指神通(rddhi, supernormal powers),例如在空中飞行(sky-walking)等。而梵文rddhi可译为「德」、「威德」,所以本句可译作「威德皆易成」。

  应用讨论问题

  一)增上精进的助缘有几种?试依巴楚仁波切的说法略析之。

  二)发菩提心时,自己曾许诺为了让菩提心生起,要净除罪障,例如巴楚仁波切曾说:「同门,尤其是要收别人供养,替人灌顶的传法上师,在佛芽上师督促下,要念一千万次百字明。」发誓容易守誓难,现在自己没有念过万次;试抒己见,说明自己以后将会如何精进。

  三)寂天菩萨认为与其要别人精进修法,不如实际上让人了解因果不虚、轮回可怕的道理。因为当人感受到别人伤害或自己身心疾病等痛苦出现时,就会了解这无不是由于自己往昔恶业所成,进而对因果产生正见,对佛陀教法便有信解。试依偈颂四十一说明。

  四)众生因造了不同的善业、恶业,总会有一天出现果报;清净善业引领众生在佛的见证下,在极乐世界出生;犯恶业的众生被阎魔鬼卒引领到地狱去,吃尽苦头。请你背诵第四十四和四十五颂;未来的命运,到极乐抑或地狱,就掌握在你自己手中,请君三思选择!

  五)寂天菩萨在颂四十七和四十八说到,智者和愚者分别在于:智者做事前先研究清楚,量力而为;愚者则贸然行事,半途而废。有很多密法修行人,不审己力,贸然接受灌顶,今日甲本尊,明日乙佛陀;可惜自己誓言力薄弱,又轻率断了传承,甚至诿过师长同门;将来招引诸多违缘。在你的修行生命中,有遇过这类人吗?如有缘遇到,你对他们又有何忠告?

  六)行善或修行半途而废,会导致很坏的影响。根索曲扎仁波切就列举了退心的五种影响。试分点列明,并举例说明。

  七)寂天菩萨于颂中说:「于善断惑力,应生自信心。」说明了坚毅力(慢助缘),就作用上分成三种类别:志业慢、惑慢和力慢;试略加解释。

  八)巴楚仁波切在《见修行的修法:证悟者的心要宝藏》中说:「呜呼见此末法众生惑!唉哉孰人之语孰人信?犹如置身食人恶魔洲,思惟自行惠己一大恩。」世人多欺诈,没有一个好人,所说的都是假话,没有真实的语言,没有一个可依靠。所以现今修行人应靠自己的奋斗,靠自己精进奉行佛陀教言,才得解脱,要有「纵此大地满恶人,纵处身于恶魔洲,也应坚持高尚行」的气概。试依寂天菩萨颂五十加以说明。

  九)有些人修行依赖性很强,看到别人不修行,自己就马上放逸;别人不发心,自己立刻退缩,舍弃菩提心。但佛曾吩咐:「菩萨行持善法时,不依外境助缘,只依自力,独立自主,修持善法,渡化众生。」试依《入菩萨行》〈精进品〉略说此义。

  十)不具正知正念的人,往往自信力薄弱;看到小小的违缘就无法对治,反而觉得外面的违缘强大。看到路边的泥泞,就恐怕山会塌下来,根本无法走到目的地。所以认清自己的能力,深信自己必能净除烦恼,具足自信心,对克服违缘,很有帮助。试引《入菩萨行》〈精进品〉第五十二至五十九颂说明。

  十一)试分别厘清烦恼所摄的傲慢及作为精进的助缘坚毅力(慢助缘)的不同,并从英文中找出相关的字汇。

  十二)试述由烦恼所摄的傲慢会招致的异熟果和等流果。

  十三)傲慢烦恼比起其他烦恼更难铲除,更难觉知,更能借修行功德的面具来掩饰,例如你自己觉得牺牲很多时间去修行,为佛教做了很多事情,自己应受别人赞赏,自己有很大的功德,佛祖应留半座给你;这时傲慢烦恼可能已在你潜意识迅速蔓延,并且增长稳固起来。所以要净除傲慢,实在不易。试陈述自己修行经验,说明傲慢的可怕。

  十四)要正精进,便要欢喜心,所谓法喜充满;对手头上善法要乐行其事,要好像孩童时全心全意忘我地游戏一样的心态去完成。试依颂六十二至六十五颂文说明。

  十五)精进修持,成佛利生,要很有魄力,所以放舍(letting go)是必须的助缘。放舍不是半途而废,完全放弃,而是指中段作一番调整,使力量恢复,疲乏消除;是修行人增上自己精进,完成善法,对品质数量两方面作出保证,而不是偷懒的借口。此外,完成了某一善行,亦要运用放舍,「事成应放舍」,来使自己轻装上阵,继续新的善行项目。

  十六)寂天菩萨提醒修行人遇到烦恼魔军时,不可力敌,要以正知正念,预先设防,要先避锋芒,然后以安忍种种方法,巧妙地对治,消灭烦恼。试详述其理论及方法。

  十七)《修心八颂》说:「一举一动观自心,正当烦恼初萌生,危害自与他人时,愿疾呵斥令消除。」烦恼就好像盗贼,如能及早识破他

  的身份企图,盗贼便无机可乘了。纤毫的烦恼,亦要尽快铲除。请依颂六十九说明其理。

  十八)伟大的修行人发现自己犯有过错后,便会透过禁食、禁语、礼拜等许多严厉的方式自责。试从你读过的修行故事中,选择一种自己会采用的自责方法。

  十九)完成善行或者神通,必定是先调伏自心。自心轻安调柔,如脚踩棉花一样柔和,才容易与法相应。试引〈精进品〉第七十五颂以对。

 
 
 
前五篇文章

卓格多杰仁波切:入菩萨行讲义 第十六讲 静虑品

卓格多杰仁波切:入菩萨行讲义 第十七讲 静虑品

卓格多杰仁波切:入菩萨行讲义 第十八讲 静虑品

卓格多杰仁波切:入菩萨行讲义 第十九讲 静虑品

卓格多杰仁波切:入菩萨行讲义 第二十讲 静虑品

 

后五篇文章

卓格多杰仁波切:入菩萨行讲义 第十四讲 精进品

卓格多杰仁波切:入菩萨行讲义 第十三讲 安忍品

卓格多杰仁波切:入菩萨行讲义 第十二讲 安忍品

卓格多杰仁波切:入菩萨行讲义 第十一讲 安忍品

卓格多杰仁波切:入菩萨行讲义 第十讲 安忍品


即以此功德,庄严佛净土。上报四重恩,下救三道苦。惟愿见闻者,悉发菩提心。在世富贵全,往生极乐国。
五明学佛网,文章总访问量:
华人学佛第一选择 (2020-2030)