五明学习 内明 净土宗 禅宗 密宗 成实宗 地论宗 法相宗 华严宗 律宗 南传 涅盘宗 毗昙宗 三论宗 摄论宗 天台宗 综论 其它护持
 
 

弘盛:《竹窗随笔》白话译 24

发布人:admin   下载DOC格式文档    微信分享     

 
 
     

href="/wumin/2013/04/152748231094.html">
<

 

 

 

 

庄子(三)【原文】 

曰。古尊宿疏经造论。有引庄子语者。何也。曰。震旦之书。周孔老庄为最矣。佛经来自五天。欲借此间语而发明。不是之引。而将谁引。然多用其言。不尽用其义。仿佛而已矣。盖稍似而非真是也。南人之北。北人不知舟。指其车而晓之曰。吾舟之载物而致远。犹此方之车也。借车明舟。而非以车为舟也。

庄子(三)【译文】

有人问:“古时候有名望的前辈高僧用文字解释佛经或者发表各种论说的时候,也有引用《庄子》里面的文字语言的,这是为了什么那?”我说:“我们中国这个地方的书(震旦:指中国。《佛说灌顶经》卷六云:“阎浮界内有震旦国。”唐朝慧琳法师云:“东方属震,是日出之方,故称震旦。),当推《周易》、孔子的《六经四书》、老子的《道德经》、庄周的《庄子》等著作是最优秀的文章。而佛经是从印度(五天:中古时期,印度全域分划为东、西、南、北、中五区,称为五天竺。又称五印度。略称五天、五竺、五印。)传过来的,必须要借助中国的语言文字来创造性的发挥、传播佛所说的经典,如果不引用这些中国最精妙的文章、语言,那还去引用谁的文章、语言?然而大部分都是引用其里面言语、文词,并不全部引用他们的含义,只是取其大概相似而已,实际上是稍微的有相似的地方,而不是真的就是这个样子。比方说有一个南方人到北方来,和北方说起船,北方人不知道船是什么,南方人就指着拉货物的车子对北方人解释说:‘我们南方人常用船运载货物到很远的地方,就和你们这地方用车载物基本上差不多。’这是借车子来说明船的作用,并不是说车子就是船啊。”

一心顶礼云栖袾宏莲池大师

 

 

 

 
 
 
前五篇文章

弘盛:《竹窗随笔》白话译 25

弘盛:《竹窗随笔》白话译 26

弘盛:《竹窗随笔》白话译 27

韩镜清:成唯识论疏翼 卷二·十六、种子六义

韩镜清:成唯识论疏翼 卷二·十六、种子六义(注解)

 

后五篇文章

弘盛:《竹窗随笔》白话译 23

弘盛:《竹窗随笔》白话译 22

弘盛:《竹窗随笔》白话译 21

弘盛:《竹窗随笔》白话译 20

弘盛:《竹窗随笔》白话译 19


即以此功德,庄严佛净土。上报四重恩,下救三道苦。惟愿见闻者,悉发菩提心。在世富贵全,往生极乐国。
五明学佛网,文章总访问量:
华人学佛第一选择 (2020-2030)